Page 57 - Pott-Bestecke-Sibler
P. 57
Innovation. Es gab und gibt keinen Gestalter, der Innovation. There never has been nor is there a 1 Hermann Gretsch
sich so intensiv und innovativ mit Bestecken und mit designer who dedicated himself so intensely and 2 Wilhelm Wagenfeld
der Ergonomie des Essens beschäftigt hat wie Carl innovatively to the design of flatware and the ergo- 3 Don Wallance
Pott. Sein ganzes Leben widmete er der „Löffelei“, nomics of eating as Carl Pott. He dedicated his entire 4 Elisabeth Treskow
wie er seine Entwurfsarbeit scherzhaft nannte, da er life to “spoonery” as he jokingly referred to his 5 Josef Hoffmann
jedes neue Besteckmodell mit der Gestaltung des avocation, since he always started his flatware designs 6 Hans Schwippert
Löffels begann. Sein Schaffen als Designer und with the spoon. His opus as a designer and at the 7 Hannspeter Pott
gleichzeitig als Unternehmer war und ist bis heute von same time entrepreneur, has always had, and contin- 8 Ralph Krämer
prägender Wirkung für die gesamte Besteckindustrie. ues to have an influence in the flatware industry. In 9 Tobias Huys
Anfangs traf er mit seinen Ideen von schnörkellosen the early years, he encountered a great deal of opposi- 10 Stefanie Hengel
Besteckformen auf größte Widerstände, doch schließ- tion to his un-adorned and minimalist designs, but
lich setzte sich der Pott-Stil durch. eventually the Pott style asserted itself.


Zeit seines Lebens stand Carl Pott im engen Aus-
tausch mit anderen bedeutenden Gestaltern von During most of his life, Carl Pott was in close contact 1 6
Gebrauchsgegenständen, diskutierte mit ihnen seine with other significant designers of functional objects.
Entwürfe und beauftragte sie, eigene Bestecke zu He ran his designs by them, and at the same time, „Ich bin weit davon entfernt, das Besteck wichtiger
entwickeln. „Ich betrachte es als meine Pflicht, nicht challenged them to develop their own flatware zu nehmen, als es ist. Aber als häusliches Tafelgerät
nur vom wirtschaftlichen Standpunkt aus zu produ- patterns. His credo was, “I consider it to be my duty gehört es, sofern es gebrauchstüchtig und formschön
zieren, sondern ich habe als Hersteller auch kulturelle to produce not only from the fiscal point of view, but ist, mit zum Stufenbau unserer Kultur. Wie kann uns
Verpflichtungen“ war sein Credo, und so beauftragte as a manufacturer I also have cultural responsibili- dessen Spitze leuchten, wenn der Unterbau, unser 2 7 130 131

er Hermann Gretsch, Wilhelm Wagenfeld, Josef ties.” This reasoning led him to persuade Hermann Eigenstes, das wir besitzen, unser Heim und sein
Hoffmann, Elisabeth Treskow, Hans Schwippert, Paul Gretsch, Wilhelm Wagenfeld, Josef Hoffmann, Gerät, nichts von sauberer, klarer, schöner Haltung
Voss und Alexander Schaffner mit Besteckentwürfen Elisabeth Treskow, Hans Schwippert, Paul Voss and hat?“
für das Pott-Produktprogramm. Alexander Schafnerorder to design flatware for the
Pott production program. ”I am far from granting flatware more importance
Dieser Tradition verpflichtete sich auch sein Sohn than it deserves. However, as a daily tool, and 3 8
Hannspeter Pott, der mit Ralph Krämer, Tobias Huys His son, Hannspeter continued the tradition by assuming it is functional and aesthetically pleasing,
und Stefanie Hengel wichtige Gestalter der jüngeren enticing young designers such as Ralph Krämer, it is one of the cornerstones of our culture. How can
Generation für Pott gewonnen hat. Für innovative Tobias Huys and Stefanie Hengel, to create products we reach the summit, when the foundation, of that
Tischkultur steht ebenfalls die Familie Seibel, die mit for the firm. The Seibel family, well know for their which is ours, our home and our tools, is not solid,
der Marke mono seit Jahrzehnten zu den internatio- own innovative role in the contemporary design of full of clarity, and beauty?“
nal renommiertesten Designmanufakturen gehört und table culture, with their famous mono brand, ac- 4 9
die Marke Pott seit dem Jahr 2006 weiterführt. quired the Pott brand in 2006. Carl Pott (1906 – 1985)


Die kulturelle Bedeutung des Pott-Programms The cultural significance of the Pott program is
belegen über 700 Auszeichnungen, die die verschiede- evidenced by the over 700 awards that the various
nen Produkte international bekommen haben, und products received worldwide, as well as the global 5 10
die Präsenz in zahlreichen Museen und Design- recognition in numerous museums and design collec-
Sammlungen auf der ganzen Welt. tions.
   52   53   54   55   56   57   58   59   60